jbovlaste
a lojban dictionary editing system
User:
Pass:

Home
Get A Printable Dictionary
Search Best Words
Recent Changes
How You Can Help
valsi - All
valsi - Preferred Only
natlang - All
natlang - Preferred Only
Languages
XML Export
user Listing
Report Bugs
Utilities
Status
Help
Admin Request
Create Account
Discussion of "landa"

Comment #1: landa1
gleki (Thu Sep 15 17:48:00 2016)

it's possible that the curren def. is broken.

.i mi zvati me'o ubu ky noi landa lo pendo be mi

this requires 'me'o ubu ky' (or li) to be understood both as zvati2
(place) and as landa1 (text or number).

moving to landa2 might be one option.

ISO fuhivla is another option.

Comment #2: Re: landa1
Curtis W Franks (Fri Sep 16 06:59:50 2016)

gleki wrote:
> it's possible that the curren def. is broken.
>
> .i mi zvati me'o ubu ky noi landa lo pendo be mi
>
> this requires 'me'o ubu ky' (or li) to be understood both as zvati2
> (place) and as landa1 (text or number).
>
> moving to landa2 might be one option.
>
> ISO fuhivla is another option.

Yeah, I have kind of noticed that oddity but did not know how to phrase it.
You did nicely. I think that I would prefer to just move it to landa2. If
other ISO gismu have this problem, they should follow suit.

So, it will be "x1 is the country with ISO name x2 of people x3"? That
seems fine to me. Maybe a little redundant with gugde, and maybe also
with the people terbri (there x3, presently landa2) because ISO countries
are defined geopolitical organizations with well-defined and automatically
associated populations and territories etc., but it definitely works and
provides the functionality and shade of separate meaning that we desire.

Comment #3: Suggestions for a terbri for the standard, and for a note which could be included
Curtis W Franks (Fri Sep 16 07:01:04 2016)

I suggest adding another terbri at the end of all of these suggestions
which describes/specifies which ISO standard is actually being used. It
could be just "la ci pa xa xa", or it could be "la ci pa
xa xa pi'e pa", or "la ci pa xa xa pi'e pa pi'e
.alfas, pi'e re" (this name is a non-precedential mock-up). Heck, it
could even be a standard other than from ISO, although I know of none.

It maybe should be noted in the notes (for this and other ISO zi'evla) that
the code is not necessarily an actual 'full' or endonymous name for the
subject (country in this case). It is not really a normal label or
abbreviation; it is a code which is bijectively assigned to the country as
a label, but not necessarily in normal usage (in English or the native
language). Few people walk around calling their country intentionally by
its ISO code (unless it happens to match other common abbreviations or
labels).

Comment #4: Re: Suggestions for a terbri for the standard, and for a note which could be included
gleki (Fri Sep 16 07:05:23 2016)

krtisfranks wrote:
> I suggest adding another terbri at the end of all of these suggestions
> which describes/specifies which ISO standard is actually being used.


Makes sense, e.g. JUDRI semantic frame/megaframe is like that:

x1 is the address/name of object x2 in standard/system x3


> It
> could be just "la ci pa xa xa", or it could be "la ci pa
> xa xa pi'e pa", or "la ci pa xa xa pi'e pa pi'e
> .alfas, pi'e re" (this name is a non-precedential mock-up). Heck, it
> could even be a standard other than from ISO, although I know of none.

Colloquial names? :)

Comment #5: Re: Suggestions for a terbri for the standard, and for a note which could be included
Curtis W Franks (Fri Sep 16 07:17:20 2016)

gleki wrote:
> krtisfranks wrote:
> > I suggest adding another terbri at the end of all of these suggestions
> > which describes/specifies which ISO standard is actually being used.
>
>
> Makes sense, e.g. JUDRI semantic frame/megaframe is like that:
>
> x1 is the address/name of object x2 in standard/system x3

Nice!


> > It
> > could be just "la ci pa xa xa", or it could be "la ci
pa
> > xa xa pi'e pa", or "la ci pa xa xa pi'e pa pi'e

> > .alfas, pi'e re" (this name is a non-precedential mock-up). Heck,
it
> > could even be a standard other than from ISO, although I know of none.
>
> Colloquial names? :)

Uh... I suppose. I personally would not do that and would object in a
non-official role (such as a normal conversant, rather than on a
prescriptive publication in an official capacity), per the proposed note.
(Unless you were suggesting an improvement to the terminology of said note,
in which case: Lol, yeah! That is what I was looking for!)



By the way:
> it is a code which is bijectively assigned
This is actually not true. For example, there are reserved codes; "UK" is
not the official code of the UK, but it is reserved by them, while "GB" is
the official code assigned to them. Some reserved codes have been
unreserved and assigned to another entity or reserved by other entities
(although, I think, still on the behalf of the original reserving entity
thus far).

Currently, jbovlaste will accept data for 70 languages.
You are not logged in.

  recent changes jbovlaste main
This is jbovlaste, the lojban dictionary system.
The main code was last changed on Wed 07 Oct 2020 05:54:55 PM PDT.
All content is public domain. By submitting content, you agree to place it in the public domain to the fullest extent allowed by local law.
jbovlaste is an official project of the logical language group, and is now headed by Robin Lee Powell.
E-mail him if you have any questions.
care to log in?